Бесполезно волноваться о вещах, которые нам неподвластны
О! я знаю что сделаю первым делом, когда приеду в Пермь. Есть человек, у которого якобы есть связь с Хироюки Такеем. Это звучит достаточно мифично, но я его всё равно найду и спрошу.
Может получится написать Такею на ломанном английском, обрисовать ситуацию и спросить, как по русски будет лучше Ёо или Йо?
Но как бы не случилось, переименовываться не буду да.
Может получится написать Такею на ломанном английском, обрисовать ситуацию и спросить, как по русски будет лучше Ёо или Йо?
Но как бы не случилось, переименовываться не буду да.
Не занимай Такеича ерундой, ну ) На вкус и цвет. Мне привычнее Йо, как-то звук так передается, не так как Ёо, а Ё так вообще бесит ))) А Автор не волен разбираться в особенностях звучания и написания русского языка ))
хотя не важно что я емy напишу. Он вот в твитере есть
Я очень сомневаюсь, что он в курсе тонкостей русской транскрипции или хотя бы разберется, чем у нас йо отличается от ё).
Вообще, имя Йо пишется иероглифом лист, который читается как долгое ё, то есть [й'оо]
По официальной системе Поливанова, которая у нас принято для транскрипции всего не устоявшегося, это будет просто Ё.
Чаще всего передают калькой с системы хепберна - Йо.
Долготу звука да, можно передать Ёо, и в принципе, будет точнее, потому что вроде бы [й'оо]. Но это никто так не прочитает, поэтому можно даже принять за другое имя.
Еще можно изобразить транслитерацию и записать как Ёу, но это уже совсем извращение).
Я в общем, за вариант Йо для персонажа манги. Но формально, кроме Ё - все неправильные))).
Ёо, так и мне теперь спокойнее ))